Si eres nuevo trabajando en Japón, entender tu nómina puede ser todo un desafío. Durante mis primeros años trabajando en Japón, cuando recibía mi nómina, ¡no entendía nada de lo que decía! 🤣
En Japón, al recibir tu salario cada mes, se te entrega un recibo que detalla todos los conceptos, como bonificaciones, impuestos y seguros. Este artículo te ayudará a comprender cada parte importante de tu nómina en Japón.
Entendiendo la nómina en Japón
La nómina en Japón se llama 給与明細書 (kyūyo meisaisho). A continuación, te mostramos un ejemplo de una nómina en Japón:
Una nómina en Japón
Secciones de la nómina
Una nómina en Japón suele estar dividida en las siguientes 3 partes:
支給 (Shikyū): Pagos o devengos (lo que la empresa te paga)
控除 (Kōjo): Deducciones (lo que se te descuenta)
勤怠 (Kintai): Asistencia (días trabajados, días de descanso, horas)
Dentro de cada sección puede haber ligeras variaciones, dependiendo de la empresa y del sector.
支給 (Shikyū): Pagos o devengos
Esta sección de la nómina muestra tu salario base, pago por horas extras, bonificaciones, el pago del abono mensual de transporte, etc. Los complementos y bonificaciones varían según la empresa.
基本給 (Kihonkyū): Salario base
役職手当 (Yakushoku teate): Plus por cargo. Dependiendo de tu puesto de responsabilidad, recibirás distintos complementos.
資格手当 (Shikaku teate): Plus por titulación. Se otorga, por ejemplo, cuando el empleado posee certificaciones profesionales o de idiomas.
家族手当 (Kazoku teate): Subsidio familiar.
扶養手当 (Fuyō teate): Subsidio por personas a cargo. Por ejemplo, si tienes padres mayores o hijos pequeños.
住宅手当 (Jūtaku teate): Subsidio de vivienda
出勤手当 (Shukkin teate): Plus de asistencia.
通勤手当 (Tsūkin teate): Plus de transporte (para ir al trabajo).
営業手当 (Eigyō teate): Plus comercial o de ventas.
休業手当 (Kyūgyō teate): Subsidio por suspensión temporal del trabajo debido a circunstancias especiales.
臨時手当 (Rinji teate): Pago extraordinario. Es una cantidad que la empresa abona al empleado en situaciones especiales o irregulares, como por participar en un proyecto específico, en un evento especial, o al lograr un mérito destacado. Generalmente, no forma parte del salario mensual fijo.
その他手当 (Sonota teate): Otros complementos.
所定時間外手当 (Shotei jikangai teate): Pago por horas extras realizadas dentro de la jornada legal.
時間外労働手当 (Jikangai rōdō teate): Pago por horas extras.
深夜労働手当 (Shinya rōdō teate): Plus de nocturnidad.
休日労働手当 (Kyūjitsu rōdō teate): Pago por trabajar en días festivos/de descanso.
表彰金 (Hyōshōkin): Bono por méritos. Es un incentivo que la empresa otorga al empleado por lograr un objetivo sobresaliente o realizar un trabajo que supera las expectativas.
税法上支給額 (Zeihōjō shikyūgaku): Total de ingresos sujetos a impuestos
従業員立替金 (Jūgyōin tatekaekin): Reembolso de gastos adelantados por el empleado (están exentos de impuestos y seguros).
Esta sección muestra los importes que debes pagar al Estado o reembolsar a la empresa.
健康保険 (Kenkō hoken): Seguro de salud. Se utiliza al recibir atención médica en clínicas y hospitales. Normalmente, tú solo pagas el 30% de la factura y el seguro cubre el resto.
介護保険 (Kaigo hoken): Seguro de cuidados a largo plazo (dependencia).
厚生年金保険 (Kōsei nenkin hoken): Seguro de pensión (nenkin). Es la contribución para garantizar que recibirás una pensión al llegar a la vejez o en caso de incapacidad laboral.
雇用保険 (Koyō hoken): Seguro de desempleo. Te permite recibir un subsidio en caso de perder el trabajo o durante la baja por maternidad/paternidad.
所得税 (Shotokuzei): Impuesto sobre la renta. Se deduce en función de tus ingresos mensuales.
住民税 (Jūminzei): Impuesto de residencia. Se paga a la localidad donde resides y se calcula con base en tus ingresos del año fiscal anterior. En tu primer año trabajando en Japón, no se te descontará este impuesto.
不就業控除 (Fushūgyō kōjo): Deducción por ausencia. Se descuenta de tu sueldo si faltas al trabajo sin utilizar tus días de vacaciones pagadas.
寮費 (Ryōhi): Cuota del alojamiento/dormitorio de la empresa.
水道光熱費 (Suidō kōnetsuhi): Gastos de servicios básicos (agua, electricidad, gas).
控除合計 (Kōjo gōkei): Total de deducciones.
勤怠 (Kintai): Asistencia (días trabajados, días libres, horas de trabajo)
Esta sección detalla de forma exhaustiva tu tiempo de trabajo durante el mes.
出勤日数 (Shukkin nissū): Días trabajados.
公休日数 (Kōkyū nissū): Días libres oficiales, incluyendo fines de semana y festivos nacionales.
有休日数 (Yūkyū nissū): Días de vacaciones remuneradas disfrutadas.
欠勤日数 (Kekkin nissū): Días de ausencia (no remunerados).
出勤時間 (Shukkin jikan): Horas trabajadas.
残業時間 (Zangyō jikan): Horas extras realizadas.
深夜残業 (Shinya zangyō): Horas extras nocturnas.
定額時間 (Teigaku jikan): Horas de trabajo establecidas por contrato.
遅刻時間 (Chikoku jikan): Horas de retraso.
早退時間 (Sōtai jikan): Horas de salida anticipada.
当月有休残 (Tōgetsu yūkyūzan): Días de vacaciones pagadas restantes en este mes.
Cómo leer rápidamente tu nómina
Si revisar en detalle la nómina te resulta complicado o no lo necesitas por ahora, con prestar atención a estas 3 partes es suficiente:
総支給額 (Sōshikyūgaku): El importe total que te paga la empresa.
控除合計 (Kōjo gōkei): El importe total de las deducciones.
差引支給額 (Sashihiki shikyūgaku): El salario neto (lo que recibes directamente en tu cuenta).
Acabamos de repasar en detalle todas las secciones que componen una nómina japonesa. Espero que este artículo te haya ayudado a despejar tus dudas sobre los recibos de sueldo y facilite tu adaptación a la vida en Japón.
Hola a todos. Soy un ingeniero de TI que trabaja en Japón. Creé este blog para compartir sobre la vida y experiencias durante mi trayectoria de estudio y trabajo. Espero que este artículo te sea de ayuda.
Comentarios
Sin comentarios
Deja un comentario y recibe notificaciones de respuestas