Kung bago ka pa lang nagtatrabaho sa Japan, maaaring maging isang malaking hamon ang pag-intindi sa iyong payslip. Noong mga unang taon ko sa pagtatrabaho dito, wala rin talaga akong naiintindihan sa mga nakasulat sa payslip ko tuwing sahod 🤣
Dito sa Japan, kapag natatanggap mo ang iyong buwanang sahod, may kasama itong detalyadong listahan ng mga allowance, buwis, at insurance na ibinawas o idinagdag. Tutulungan ka ng article na ito na maintindihan ang bawat mahalagang bahagi ng payslip sa Japan.
Pag-intindi sa mga payslip sa Japan
Ang tawag sa payslip sa Japan ay 給与明細書(きゅうよめいさいしょ) Narito ang isang halimbawa ng payslip sa Japan:
Một bảng lương ở Nhật
Mga bahagi ng isang payslip
Ang payslip sa Japan ay karaniwang nahahati sa 3 pangunahing bahagi:
支給(しきゅう):Mga ibinabayad ng kumpanya (Earnings)
控除(こうじょ):Mga ibinabawas (Deductions)
勤怠(きんたい):Record ng pagpasok, day-off, at oras ng trabaho (Attendance)
Sa bawat bahagi, maaaring may kaunting pagkakaiba-iba depende sa iyong kumpanya o industriya.
支給(しきゅう):Mga ibinabayad ng kumpanya (Earnings)
Ipinapakita sa bahaging ito ng payslip ang iyong basic salary, overtime pay, mga allowance, transportation allowance, atbp. Nag-iiba-iba ang mga allowance na ito depende sa kumpanya.
基本給(きほんきゅう):Basic salary o batayang suweldo
役職手当(やくしょくてあて):Position allowance. Depende sa iyong posisyon sa trabaho, iba-iba ang maaari mong matanggap.
資格手当(しかくてあて):Qualification allowance. Halimbawa kapag ang empleyado ay mayroong professional qualifications o language certificates.
家族手当(かぞくてあて):Family allowance. Para sa mga may pamilya.
扶養手当(ふようてあて):Dependent allowance. Halimbawa kapag may sinusuportahang matatandang magulang o maliliit na anak.
住宅手当(じゅうたくてあて):Housing allowance
出勤手当(しゅっきんてあて):Work allowance o allowance sa pagpasok
通勤手当(つうきんてあて):Transportation o commuting allowance
営業手当(えいぎょうてあて):Sales allowance
休業手当(きゅうぎょうてあて):Leave allowance. Binibigay kapag pansamantalang nakabakasyon sa trabaho dahil sa mga espesyal na kadahilanan.
臨時手当(りんじてあて):Temporary allowance. Ito ay isang halagang binabayaran ng kumpanya sa empleyado sa mga espesyal o hindi regular na pagkakataon, tulad ng sa isang partikular na proyekto, espesyal na event, o kapag may nakamit na magandang resulta ang empleyado. Karaniwan ay hindi ito fixed na bahagi ng buwanang sahod.
その他手当(そのたてあて):Iba pang mga allowance
所定時間外手当(しょていじかんがいてあて):Overtime allowance sa loob ng itinakdang oras ng trabaho
時間外労働手当(じかんがいろうどうてあて):Overtime pay
深夜労働手当(しんやろうどうてあて):Night shift o midnight overtime pay
休日労働手当(きゅうじつろうどうてあて):Holiday work pay
表彰金(ひょうしょうきん):Reward for outstanding performance. Ito ay ibinibigay ng kumpanya bilang pabuya sa pag-achieve ng magandang resulta, o sa paggawa ng isang napakahusay na trabaho na higit pa sa inaasahan.
税法上支給額(ぜいほうじょうしきゅうがく):Kabuuang halaga ng taxable income (Kita na napapailalim sa buwis)
従業員立替金(じゅうぎょういんたてかえきん):Mga gastos ng kumpanya na inabunuhan muna ng empleyado; hindi ito sakop ng buwis at insurance
総支給額(そうしきゅうがく):Gross salary o kabuuang sahod
控除(こうじょ):Mga ibinabawas (Deductions)
Ipinapakita naman sa bahaging ito ang mga ibinabawas para bayaran sa gobyerno, o mga ibinabalik na bayad sa kumpanya.
健康保険(けんこうほけん):Health insurance. Ginagamit ito para sa mga pagpapagamot sa mga klinika at ospital. Kadalasan ay 30% lang ang kailangan mong bayaran, at sasagutin na ng insurance ang natitira.
介護保険(かいごほけん):Nursing care insurance
厚生年金保険(こうせいねんきんほけん):Pension insurance (Nenkin). Ito ay binabayaran upang masiguro na makakatanggap ka ng pension allowance pagtanda o kapag hindi ka na makapagtrabaho.
雇用保険(こようほけん):Employment insurance. Makakatanggap ka ng allowance kapag nawalan ka ng trabaho o habang naka-maternity leave.
所得税(しょとくぜい):Income tax, kinakalkula base sa iyong buwanang kinikita.
住民税(じゅうみんぜい):Residence tax. Ibinabayad ito sa lokal na munisipyo kung saan ka nakatira, base sa iyong kinita noong nakaraang financial year. Kung unang taon mo pa lang sa pagtatrabaho, wala pang kaltas nito.
不就業控除(ふしゅうぎょうこうじょ):Kaltas sa sahod dahil sa pag-absent kapag hindi ka gumamit ng bayad na leave (paid leave).
寮費(りょうひ):Bayad sa dorm o upa sa bahay
水道光熱費(すいどうこうねつひ):Bayad sa kuryente, tubig, at gas
控除合計(こうじょごうけい):Kabuuang halaga ng mga ibinawas (Total deductions)
勤怠(きんたい):Record ng pagpasok, day-off, at oras ng trabaho (Attendance)
Idinedetalye sa bahaging ito ang mga oras ng iyong trabaho sa loob ng isang buwan.
出勤日数(しゅっきんにっすう):Bilang ng araw na pumasok (Days worked)
公休日数(こうきゅうにっすう):Bilang ng araw ng pahinga o public holidays, kasama ang Sabado, Linggo, at mga red holidays
有休日数(ゆうきゅうにっすう):Bilang ng nagamit na paid leaves
欠勤日数(けっきんにっすう):Bilang ng araw na umabsent nang walang bayad (Unpaid leaves)
出勤時間(しゅっきんじかん):Bilang ng oras ng trabaho (Hours worked)
残業時間(ざんぎょうじかん):Bilang ng oras ng overtime
深夜残業(しんやざんぎょう):Bilang ng oras ng night shift overtime
定額時間(ていがくじかん):Fixed na oras ng trabaho
遅刻時間(ちこくじかん):Bilang ng oras ng pagiging late (Tardiness)
早退時間(そうたいじかん):Bilang ng oras ng pag-uwi nang maaga (Early leave)
当月有休残(とうげつゆうきゅうざん):Natitirang bilang ng bayad na leave (Remaining paid leaves) para sa buwang ito
Paano basahin ang payslip nang mabilisan
Kung masyadong kumplikado pa at hindi mo pa naman kailangang intindihin ang bawat detalye ng payslip mo, sapat na kung titingnan mo ang 3 bahaging ito:
総支給額(そうしきゅうがく):Ibinabayad ng kumpanya (Gross pay)
控除合計(こうじょごうけい):Mga ibinawas na bayarin (Total deductions)
差引支給額(さしひきしきゅうがく):Ang suweldong maiuuwi mo (Net pay o take-home pay)
Iyan na ang detalyadong paliwanag tungkol sa mga bahagi ng isang payslip. Sana ay nakatulong ang article na ito upang masagot ang mga katanungan mo tungkol sa payslip sa Japan, at matulungan kang mas mapadali ang iyong pag-adjust sa pamumuhay rito.
Kumusta sa lahat. Ako ay isang IT engineer na nagtatrabaho sa Japan. Ginawa ko ang blog na ito upang magbahagi tungkol sa buhay at mga karanasan sa aking paglalakbay ng pag-aaral at trabaho. Umaasa ako na makakatulong sa iyo ang artikulong ito.
Mga Komento
Walang komento
Mag-iwan ng Komento at Makatanggap ng Mga Abiso sa Mga Tugon