Yutojp - Cuộc sống Nhật Bản

Unterschied zwischen 探す und 捜す (suchen)

Unterschied zwischen 探す und 捜す (suchen)
22.07.2025 18:14
0
Nội dung chính
Im Japanischen gibt es viele Wörter, die gleich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben, was Lernende oft verwirrt, insbesondere Wörter mit gleicher Aussprache, die aber mit verschiedenen Kanji geschrieben werden. Ein typisches Beispiel sind die zwei Verben 捜す und 探す, beide werden als さがす (sagasu) gelesen und bedeuten beide „suchen“. Allerdings werden sie in völlig unterschiedlichen Kontexten verwendet.

Bedeutung und Verwendung von 「捜す」


捜す (Kanji ist 捜 – SŪ in Wörtern wie „Sammlung“) bedeutet etwas suchen, das man einmal hatte, gesehen oder gewusst hat, dass es existiert, aber jetzt verloren oder nicht mehr in Sicht ist.
Anders gesagt, es handelt sich um die Suche nach etwas klar Definiertem, man weiß, wo es war, dass es da war, aber jetzt ist es weg und muss wiedergefunden werden.

Unterschied zwischen 探す und 捜す (suchen)


Beispiele:

  • 財布を捜す
    (Die Brieftasche suchen – weil man weiß, dass sie existiert, sie ist nur verloren oder verlegt.)
  • 迷子になった子どもを捜す
    (Das verlorene Kind suchen – man weiß genau, dass das Kind existiert und irgendwo ist.)
  • 警察が犯人を捜しています。
    (Die Polizei sucht nach dem Verbrecher – man weiß, dass es einen Verbrecher gibt und versucht, seinen Aufenthaltsort zu finden.)

Bedeutung und Verwendung von 「探す」

探す (Kanji ist 探 – TAN in Wörtern wie „Erkundung“) bedeutet etwas suchen, das man gerne hätte, aber nicht sicher ist, ob es existiert oder in der Nähe ist. Es handelt sich um eine Suche nach etwas Ungewissem, mit einem Hauch von „Entdeckung“ oder „Hoffnung auf Erfolg“.

Unterschied zwischen 探す und 捜す (suchen)

Beispiele:

  • いい仕事を探す
    (Einen guten Job suchen – nicht sicher, ob es einen gibt, aber man sucht trotzdem.)
  • 新しいアパートを探しています
    (Ich suche eine neue Wohnung – in der Hoffnung, eine passende zu finden.)
  • 恋人を探す
    (Einen Partner suchen – also noch keinen haben, aber hoffen, jemanden Passenden zu finden.)

Vergleich von 「捜す」 und 「探す」 anhand realer Beispiele

Ein sehr typisches Beispiel für diesen Unterschied ist:
  • 恋人を捜す
    → Den Partner suchen, den man schon hat (z. B. der Partner ist verloren gegangen, kein Kontakt mehr möglich).
  • 恋人を探す
    → Einen Partner suchen, den man noch nicht hat (man möchte jemanden Passenden finden, um eine Beziehung einzugehen).
Nur ein anderes Kanji, aber die Nuance der Bedeutung ändert sich komplett! Deshalb musst du beim Schreiben auf Japanisch (insbesondere mit Kanji) den Kontext und den Zweck der Suche genau verstehen, um das richtige Wort zu verwenden.


Obwohl beide als さがす gelesen werden, haben 捜す und 探す einen sehr feinen Unterschied in der Verwendung. Beim Kommunizieren oder Schreiben auf Japanisch hilft die richtige Wortwahl nicht nur, dich präzise auszudrücken, sondern zeigt auch ein tiefes Verständnis der Sprache.

Wenn du Japanisch lernst oder in Japan lebst, vergiss nicht, solche homophonen Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen zu üben!
Nếu bài viết có ích thì các bạn hãy chia sẻ nhé
Rate this article: 4.9/5 (8 ratings)
You didn't rate yet
Le Minh Thien Toan

Tác giả:Yuto

Xin chào các bạn. Mình là kỹ sư IT đang làm việc ở Nhật Bản. Mình tạo blog này để chia sẻ về cuộc sống và những kinh nghiệm trong quá trình học tập và làm việc.
Hy vọng bài viết này sẽ có ích cho bạn.