Yutojp - Cuộc sống Nhật Bản

区分 探す 和 捜す(寻找)

区分 探す 和 捜す(寻找)
2025年07月22日 18:10
0
Nội dung chính
在日语中,有很多同音但不同义的词,让学习者感到困惑,特别是那些发音相同但用不同汉字书写的词。一个典型的例子是两个动词 捜す探す,两者都读作 さがす (sagasu),都意味着“寻找”。然而,它们在完全不同的语境中使用。

「捜す」的含义和用法


捜す(汉字为 捜 – 如“搜集”中的“搜”)的意思是寻找曾经拥有、见过或知道存在但现在丢失或不在视线范围内的东西
换句话说,这是寻找一个已经明确确定的东西,你知道它曾经在哪里、曾经存在,但现在不见了,需要找回来。

区分 探す 和 捜す(寻找)


例子:

  • 財布を捜す
    (找钱包 – 因为知道钱包曾经有过,只是现在丢失或不见了。)
  • 迷子になった子どもを捜す
    (找走失的孩子 – 清楚知道孩子存在,并且在某个地方。)
  • 警察が犯人を捜しています。
    (警察正在搜捕罪犯 – 即知道有罪犯存在,正在努力找出踪迹。)

「探す」的含义和用法

探す(汉字为 探 – 如“探险”中的“探”)的意思是寻找你想要的东西,但不确定它是否存在或是否在你附近。这是寻找不确定的事物,具有“探索”或“寻求希望”的性质。

区分 探す 和 捜す(寻找)

例子:

  • いい仕事を探す
    (找一份好工作 – 不确定是否存在,但还是去寻找。)
  • 新しいアパートを探しています
    (我正在找新公寓 – 希望找到合适的。)
  • 恋人を探す
    (找恋人 – 即还没有,正在希望找到合适的人。)

通过实际例子比较「捜す」和「探す」

一个非常典型的例子来说明这种区别是:
  • 恋人を捜す
    → 找已经有的恋人(例如恋人走失、联系不上)。
  • 恋人を探す
    → 找还没有的恋人(希望找到合适的人来恋爱)。
只是汉字不同,但语义的细微差别却完全改变!因此,在写日语时(特别是使用汉字),你需要清楚理解语境和寻找行动的目的,以使用正确的词。


虽然都读作 さがす,但 捜す探す 在用法上有非常细微的区别。在交流或写日语时,使用正确的词不仅能帮助你准确表达,还能展示你对语言的深刻理解。

如果你正在学习日语或生活在日本,别忘了练习区分这样的同音异义词哦!
Nếu bài viết có ích thì các bạn hãy chia sẻ nhé
Rate this article: 5/5 (4 ratings)
You didn't rate yet
Le Minh Thien Toan

Tác giả:Yuto

Xin chào các bạn. Mình là kỹ sư IT đang làm việc ở Nhật Bản. Mình tạo blog này để chia sẻ về cuộc sống và những kinh nghiệm trong quá trình học tập và làm việc.
Hy vọng bài viết này sẽ có ích cho bạn.