Der Wechsel zum Visum für hochqualifizierte Fachkräfte (高度人材ビザ) bringt dir viele Vorteile und Annehmlichkeiten im Leben in Japan. Besonders ist es ein Shortcut, um die Daueraufenthaltserlaubnis schon nach 1 oder 3 Jahren zu bekommen, statt wie üblich 10 Jahre zu warten.
Ich habe gerade zum Visum für hochqualifizierte Fachkräfte gewechselt. Eigentlich war dieser Wechsel nicht notwendig, da mein altes Visum noch bis 2028 gültig ist. Aber ich wollte es wechseln, um nach einem Jahr frühzeitig die Daueraufenthaltserlaubnis zu beantragen.
Was ist das Visum für hochqualifizierte Fachkräfte?
Das Visum für hochqualifizierte Fachkräfte in Japan, auch bekannt als 高度専門職 oder 高度人材ビザ, ist eine Visakategorie für Ausländer mit herausragenden fachlichen Qualifikationen, Bildung, Berufserfahrung oder Forschungsleistungen. Um dieses Visum zu erhalten, musst du mindestens 70 Punkte (oder 80 Punkte für besondere Vorteile) basierend auf den Kriterien der japanischen Einwanderungsbehörde erreichen, wie zum Beispiel:
Ausbildungsabschlüsse (Bachelor, Master, Doktor)
Jahreseinkommen
Berufserfahrung
Forschungsbeiträge, Fachpreise
Japanisch-Zertifikate (JLPT)
Vorteile des Visums für hochqualifizierte Fachkräfte
Mehr Jobs als mit einem normalen Visum: Das Visum erlaubt es dir, verschiedene Tätigkeiten in deinem Fachbereich auszuüben. Wenn du z. B. in der IT arbeitest, kannst du legal IT unterrichten oder forschen an Universitäten.
Aufenthaltsgenehmigung für 5 Jahre: Du bekommst eine Aufenthaltsgenehmigung für 5 Jahre, das Maximum für Arbeitsvisa in Japan. So kannst du deine Arbeit und langfristigen Pläne stabilisieren.
Erleichterte Bedingungen für Daueraufenthalt: Statt 10 Jahren kontinuierlichem Aufenthalt (davon 5 Jahre als Arbeitnehmer) brauchst du mit diesem Visum nur:
1 Jahr bei 80 Punkten
3 Jahre bei 70 Punkten
Ehepartner darf uneingeschränkt arbeiten: Normalerweise dürfen Angehörige (家族滞在) maximal 28 Stunden pro Woche arbeiten. Mit dem Visum für hochqualifizierte Fachkräfte kann dein Ehepartner Vollzeit oder ohne Stundeneinschränkung arbeiten, was das Familieneinkommen und die Stabilität erheblich verbessert.
Eltern können mitkommen: Du kannst deine Eltern nach Japan holen, wenn du die Bedingungen erfüllst, was die Familienzusammenführung erleichtert und dein Leben in Japan angenehmer macht.
Weitere Vorteile: Neben den Hauptvorteilen gibt es noch weitere Vergünstigungen.
So berechnest du die Punkte für das Visum für hochqualifizierte Fachkräfte
So stellst du den Antrag für den Wechsel zum Visum für hochqualifizierte Fachkräfte
Die Unterlagen für den Antrag auf Wechsel zum Visum für hochqualifizierte Fachkräfte umfassen folgendes:
Punkteberechnungstabelle: Schaut euch die Punkteberechnung oben an und füllt die Datei aus.
Antrag auf Visumwechsel: Ich erkläre das unten im Detail.
Arbeitsbescheinigungen von früheren Arbeitgebern: Kontaktiert alle früheren Arbeitgeber und lasst euch eine 退職証明証 ausstellen.
Arbeitsbescheinigung vom aktuellen Arbeitgeber: Lasst euch vom aktuellen Arbeitgeber eine 在職証明証 ausstellen.
Erwartetes Einkommen für das kommende Jahr: Lasst euch vom aktuellen Arbeitgeber eine 給与支払(見込み)証明証 ausstellen.
Photokopie der Aufenthaltskarte
Photokopie des Passes
Passfoto 3x4
JLPT-Zertifikate und relevante Abschlüsse, falls vorhanden
So füllst du das Antragsformular für das Visum für hochqualifizierte Fachkräfte aus
Zuerst könnt ihr die Excel- oder PDF-Datei von den untenstehenden Links herunterladen. Aus meiner Erfahrung ist es besser, die Excel-Datei zu nehmen, um sie am Computer auszufüllen.
Schaut euch mein Muster an, wie ich es ausgefüllt habe
1. 国籍・地域(こくせき・ちいき):Nationalität, ベトナム 2. 生年月日(せいねんがっぴ):Geburtsdatum 3. 氏名(しめい):Vor- und Nachname, in Großbuchstaben ohne Akzente, z. B. LE MINH THIEN TOAN 4. 性別(せいべつ):Geschlecht 5. 出生地(しゅっせいち):Geburtsort, Name der Provinz ohne Akzente, z. B. Lam Dong 6. 配属社の有無(はいぞくしゃのうむ):Verheiratet oder nicht 7. 職業(しょくぎょう):Berufsbezeichnung, z. B. IT エンジニア 8. 本国における居住地(ほんごくにおけるきょじゅうち):Wohnort in Vietnam, Provinzname ohne Akzente, z. B. Lam Dong 9.
住居地(じゅうきょち):Adresse in Japan, detailliert bis zur Zimmernummer
携帯電話番号(けいたいでんわばんごう):Handynummer
10. 旅券(りょけん):Pass
番号(ばんごう):Passnummer
有効期限(ゆうこうきげん):Ablaufdatum
11. 現に有する在留資格(げんにゆうするざいりゅうしかく):Aktuelles Visum, z. B. 技術・人文知識・国際業務
在留期間(ざいりゅうきかん):Aufenthaltsdauer
在留期間の満了日(ざいりゅうきかんのまんりょうび):Ablaufdatum
12. 在留カード番号(ざいりゅうカードばんごう):Nummer der Aufenthaltskarte 13. 希望する在留資格(きぼうするざいりゅうしかく):Gewünschtes Visum, bei mir 高度専門職1号ロ 14. 変更の理由(へんこうのりゆう):Grund für den Wechsel, du kannst dasselbe wie ich schreiben: この先も日本で仕事をして暮らしていくため (ich möchte weiterhin in Japan leben und arbeiten) 15. 犯罪を理由とする処分を受けたことの有無:Natürlich das Feld ankreuzen, dass du nie kriminell warst 😁 16. 在日親族及び同居者(ざいにちしんぞくおよびどうきょしゃ):Informationen zu Verwandten, Ehepartner in Japan.
So füllst du den Teil 申請人等作成用2 aus
Schaut euch mein Muster an, wie ich es ausgefüllt habe
17. 勤務先(きんむさき):Informationen zum aktuellen Arbeitgeber
名称(めいしょう):Firmenname
支店・事務所名(してん・じむしょめい):Name der Niederlassung, Abteilung
所在地(しょざいち):Firmenadresse
電話番号(でんわばんごう):Firmen-Telefonnummer
18. 最終学歴(さいしゅうがくれき):Höchster Bildungsabschluss
Ort des Studiums
本邦(ほんぽう):Japan
外国(がいこく):Ausland
Art der Schule
大学院(博士):Doktor
大学院(修士):Master
大学:Universität
短期大学:Kurzuniversität
専門学校:Fachschule
高等学校:Oberschule
中学校:Mittelschule
その他:Anderes, spezifizieren
学校名(がっこうめい):Schulname
卒業年月日(そつぎょうねんがっぴ):Abschlussdatum
19. 専攻・専門分野(せんこう・せんもんぶんや):Studiengang, für diejenigen, die in Punkt 18 von Doktor bis Kurzuniversität gewählt haben 20. 情報処理技術者資格又は試験合格の有無:Informationen zu Zertifikaten oder bestandenen Prüfungen als IT-Spezialist, z. B. FE-Zertifikat 21. 職歴(しょくれき):Arbeitsverlauf, inklusive Arbeit im Ausland 22. 代理人(だいりじん):Informationen zum Vertreter. Wenn du es selbst machst und einreichst, brauchst du das nicht auszufüllen. Bei mir hat die Firma einen Anwalt beauftragt, der alles erledigt hat, also hat der Anwalt hier seine Infos eingetragen
Antrag bei der Einwanderungsbehörde einreichen
Wenn du es selbst machst, gehst du mit allen Unterlagen zur Einwanderungsbehörde (Nyukan) und reichst sie ein. Vergiss nicht, Pass und Ausländerausweis mitzunehmen.
Wenn etwas fehlt, kontaktiert Nyukan dich, um es nachzureichen. Je nach Branche, Job oder Bildungshintergrund kann Nyukan weitere Unterlagen verlangen. Bei Bedarf kannst du Nyukan direkt kontaktieren für detaillierte Anleitungen.
Das Ergebnis:
高度専門職1号ロ
Meine Firma hat einen Anwalt beauftragt, aber es hat trotzdem über 2 Monate gedauert, bis das Visum nach Hause geschickt wurde. Ich wünsche euch, dass ihr euer Visum für hochqualifizierte Fachkräfte schnell und reibungslos bekommt!
Xin chào các bạn. Mình là kỹ sư IT đang làm việc ở Nhật Bản. Mình tạo blog này để chia sẻ về cuộc sống và những kinh nghiệm trong quá trình học tập và làm việc. Hy vọng bài viết này sẽ có ích cho bạn.